کلاس های خصوصی آمادگی آزمون ها ی IELTS ، TOEFL ، GRE و زبان تجاری

کلاس های خصوصی آمادگی آزمون ها ی IELTS ، TOEFL ، GRE و زبان تجاری

تدریس خصوصی تکنیک های آزمون آیلتس IELTS ، تافلTOEFL ، جی آر ای GRE و آموزش مکالمات تجاری و مکاتبات بازرگانی به زبان انگلیسی
کلاس های خصوصی آمادگی آزمون ها ی IELTS ، TOEFL ، GRE و زبان تجاری

کلاس های خصوصی آمادگی آزمون ها ی IELTS ، TOEFL ، GRE و زبان تجاری

تدریس خصوصی تکنیک های آزمون آیلتس IELTS ، تافلTOEFL ، جی آر ای GRE و آموزش مکالمات تجاری و مکاتبات بازرگانی به زبان انگلیسی

سرزنش کردن و مواخذه کردن به انگلیسی

Scolding / Reprimanding
سرزنش کردن / مواخذه کردن




*You should be ashamed of yourself.
تو باید از خودت خجالت بکشی.

*Aren’t you ashamed of yourself?
تو از خودت خجالت نمیکشی؟

*What a bad boy you are!
تو چه پسر بدی هستی!

*What a terrible thing to say to him!
چه حرف بدی به اون زدی!

*How rude of you!
تو چقدر گستاخی!

*How would you feel if someone did that to you?
اگه یکی این کار رو با تو می کرد چه حسی داشتی؟

*How would you like it if someone ignored you like that? 
اگه یکی اونجوری بهت بی اعتنائی می کرد چقدر خوشت میومد؟

سوار شدن و پیاده شدن به انگلیسی

سوار شدن و پیاده شدن:
----------------------------

---------------------------------------

To get in / To get on = سوار شدن = To enter or to board a vehicle

NOTE: To get in is used for cars; To get on is used for all other forms of transportation.

It’s easiest to get in the car from the driver’s side. The door on the other side doesn’t work well
آسان ترین راه برای سوار شدن به ماشین از طرف راننده است. در طرف دیگر خوب کار نمی کند.

I always get on the bus to work at 34th Street
من همیشه برای رفتن سر کار در خیابان سی و چهارم، سوار اتوبوس می شوم.

----------------------------------------------------------------
To get out of / to get off = پیاده شدن = To leave or to descend from a vehicle

NOTE: To get out of is used for cars; To get off is used for all other forms of transportation

Why don’t we stop and get out of the car for a while?
چرا نمی ایستیم و برای چند لحظه از ماشین پیاده نمی شویم؟

Helen got off the train at the 42nd Street terminal
هلن در آخر خط خیابان چهل و دوم از قطار پیاده شد.
--------------------------------------------------------------------

کلمات: 

*board = تخته، سوارشدن، تخته یا مقوا و یا هرچیز مسطح، میز غذا، میزشور یادادگاه 
*descend = پایین امدن، فرود امدن، نزول کردن

نمونه مکالمه - صحبت در مورد شغل مورد علاقه


Conversation:
jobs-cool jobs

------------------------------------------------------

*Jeff: Tim, I'm a teacher, but you can have many, many jobs in the world. If you could pick any job, what do you think would be a cool job?


**Tim: Well, to be honest, I think it would be pretty cool to be a fisherman.


*Jeff: Fisherman!


**Tim: Yeah. Believe it or not I really like the ocean. I like spending time in the ocean and I think if you go out on those boats and get away from the land, you really get in touch with the sea and I just think that you get to work with your hands.


*Jeff: Is it dangerous though?


**Tim: Oh, it is dangerous. For sure. You can hook yourself. You can get caught in storms. It can be not so good.


*Jeff: Do you get paid a lot of money?


**Tim: Not so much, but that is not necessarily so important. You know. You can work with nature. You can catch your own food. Provide for yourself and I think that's really rewarding. How about you? What do you think would be a cool job?

*Jeff: I think I would like to be a writer.


**Tim: Why is that?


*Jeff: Because a movie star would be good, or a rock star but there is too much fame. Too many people always want to talk to you or want your autograph, but I think a writer, you are doing something you love without all that pressure or media coming after you and you can sort of make your own time and do it where you like. You can write in the country in a cabin or you can write in the city anywhere you like so I think it is a very flexible rewarding job.


**Tim: Yeah, you got to have the skill for it though. Do you think you have that skill?


*Jeff: No, I'm a terrible writer, but if I could have my pick of jobs, I'd like to be a writer. How about you? You would like to be a fisherman. Any other jobs you would like to be?


**Tim: Another job that I think might be cool is a fireman to tell you the truth. Again, you kind of working with nature. I'd really like to be a sort of a slash and burn fireman. Someone that goes out where there's wildfires, things like that, cause you're working with nature.


*Jeff: Those guys, the slash-and-burn fireman, they get to jump out of helicopters sometimes.


**Tim: Some of them do yeah, but that's kind of the glamorous one. Yeah, I wouldn't mind just being the guy that's on the ground, and the nice thing about it is you work really, really hard and you get paid pretty well for the time you work but then you get a long time off.


*Jeff: But, I'm a little bit scared of fires. You don't mind fire?


**Tim: I don't mind fire so much. You know. It's hot and it can be really, really dangerous but I don't know, it's kind of exciting and I like the idea of being out there in nature and just working hard to survive and working in a team. I think it would be good.


*Jeff: I want to be an astronaut. I think an astronaut would be good.


**Tim: Why is that? It's a dangerous job. A fireman's dangerous but it sounds like and astronaut would be pretty dangerous as well.


*Jeff: A little dangerous but I'd like to go to the moon to see what's on the moon. I think it would be kind of neat to be on the moon and looking back at the earth. They call the earth the blue planet. I think it would be neat to sit up there and look back on the earth and it would be kind of neat I think.


**Tim: Sounds like you like the ocean. You should think about being a fisherman.


*Jeff: No way! No thanks.


نمونه نامه تسلیت انگلیسی ((Condolences))


نمونه نامه: 
تسلیت ((Condolences))
------------------------------

Dear Walter

I was most regretfully informed of your beloved father’s ill-timed death. I would like to express my sincere condolence to
you and your respectable family. Although I’m not in the vicinity of you in these conditions, I share your sorrow from afar

Best wishes 
Signature 
Albert
--------------------------
والتر عزیز

با نهایت تاسف از درگذشت نابهنگام پدر گرامی ات مطلع شدم. مایلم همدردی قلبی ام را نسبت به تو و خانواده ی محترمت ابراز دارم. در این شرایط، گرچه در کنارت نیستم، از دور در اندوهت شریکم.

با بهترین آرزوها
امضا
آلبرت
---------------------------------
لغات:
با نهایت تاسف: Most regretfully

گرامی، محبوب: Beloved

نابهنگام، بی موقع: ill-timed

صمیمانه، بی ریا، قلبی: Sincere

تسلیت،ابراز تاسف و همدردی: Condolence

محترم: Respectable

درکنارِ، در جوارِ: In the vicinity of

از دور: From afar

Sympathy- ابراز همدردی

- Sympathy- همدردی
--------------------------------
--------------------------------
Offering Sympathy
همدردی کردن :

*That’s too bad.
خیلی بد شد.

*That’s a shame.
خیلی بد شد.

*What a pity! 
چه حیف!

*I’m sorry to hear that.
از اینکه اینو می شنوم متاسفم

*I sympathize with you.
با شما همدردی می کنم.

*I know how you feel.
من احساس شما را می فهمم.

---------------------------------------
Accepting Sympathy
پذیرش همدردی:

*Thank you.
.متشکرم

*That’s very kind of you.
این منتهای لطف شماست.

*It is a pity, isn’t it?
حیف شد، مگه نه؟

*Oh, well, such is life.
آه، خوب، زندگی همینه.

----------------------------------------
Rejecting Sympathy
رد کردن همدردی:

*Don’t feel sorry for me.
برای من متاسف نباش.

*Don’t give me your sympathy.
به من ترحم نکن.

*Oh, leave me alone.
آه، تنهام بگذار.

*I don’t need your sympathy.
من نیازی به همدردی شما ندارم.
-------------------------------------------